Известная пьеса «Карагоз» Мухтара Ауэзова, написанная 92 года назад, не сходит с театральных сцен Казахстана. Версию на немецком языке представил Государственный немецкий драматический театр (DTK) из Алматы. Её постановку осуществили Наташа Дубс и Флориан Бильбао. Жители Алматы увидели «Карагоз» 4 февраля.
СОВМЕСТНЫЙ ПРОЕКТ
Идея поставить «Карагоз» к Наташе Дубс пришла ещё до того, когда она стала художественным руководителем и режиссёром DTK. Она планировала поставить пьесу с выпускниками своего курса в Казахской национальной академии искусств имени Темирбека Жургенова. С самого начала она отказалась от подачи в классическом виде, так как её актёры молоды, а в пьесе много персонажей в возрасте. Поэтому сначала был выбран формат читки.
Текст пьесы на немецкий язык перевел «Гете-Институт Казахстан». Позже проект получил развитие, и к читке добавили хореографию, пластику. Для этой цели из Германии были приглашены хореограф Флориан Бильбао и композитор Ян Зигеле. Сценографию и костюмы тоже готовили люди со стороны — компания Etage Groupe, которая занимается изданием журнала и дизайном, и дизайнер Асель Нусипкожанова.

Впервые спектакль «Карагоз» DTK был показан в июле 2017 года Астане в рамках культурной программы выставки EXPO-2017. Затем при поддержке министерства культуры и спорта Казахстана в рамках проекта «Зов Великой степи» его показали в Москве, Берлине, Париже, Вене, Брюсселе. Первый показ в Алматы состоялся 4 февраля в рамках 5-го Международного фестиваля исполнительских искусств «Откровение».
От оригинальной пьесы в спектакле только часть текста, как и часть персонажей. При этом некоторых героев изображают сразу несколько актёров.
ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ КРИТИКА
О «Карагоз» DTK театральная критика высказалась пока мало. Это понятно, так как на родине спектакль показывали только дважды — в июле в Астане и сейчас в Алматы. Чаще писали о турне DTK с этим спектаклем по Европе и в Москве. Репортеру Азаттыка удалось найти единственную публикацию о новом спектакле DTK, которая относится к жанру театральной критики. Она вышла ещё в июле прошлого года на сайте Today.kz (4 июля 2017 года). Её автор — Ольга Малышева (Алматы).

Как отмечается в статье, «в "Карагоз" точно вписывается приём эпического театра, театра представления, когда после сыгранной сцены артисты выходят из образов и комментируют то, что только что происходило между героями».
Купирование пьесы до четырёх персонажей (Карагоз, Нарша, Сырым, Маржан), по мнению критика, не позволило театру рассказать до конца внятную историю, и пьеса оказалась нагружена совсем другими смыслами и тонами.
В целом же спектакль получил от театрального критика положительную оценку: «"Карагоз" Наташи Дубс и Флориана Бильбао — удачный синтез казахской драматургии и современного европейского театра. Спектакль модный, но не вычурный, национальный, но не пропагандистский, трогательный, но не слезливый».
КОММЕНТАРИИ АЛМАТИНСКИХ ЗРИТЕЛЕЙ
Отзывы части алматинцев, которые впервые посмотрели спектакль DTK «Карагоз» и с которыми удалось побеседовать после него, оказались исключительно положительными.
Игорь Слуцкий, руководитель общественного объединения «Евразийский культурный альянс», говорит:
— Я смотрел спектакль впервые. Под очень большим впечатлением. Особенно впечатлили хореографическая часть и музыка. Не было скучных мест. Большой успех, я считаю, для нашей казахстанской сцены.

Гульмира Курганбаева, работница сферы образования, считает, что такая постановка — «это абсолютно новый подход, современный».
— Такое впечатление, что вы смотрите постановку одного из продвинутых европейских театров — австрийского либо немецкого или шведского. Совершенно другая стилистика, другая сценография. Мне кажется, именно этот подход больше доходит до сердца, ума зрителя. Особенно молодого. И эта постановка универсальна. Любой зритель, независимо от страны, нации, проникнется, — говорит Гульмира Курганбаева.

Режиссёр-хореограф Наталья Новикова отмечает, что это очень «тонкая работа, в которой есть серьёзная, замечательная пластика». Культуролог Евфрат Мамбеков добавляет, что ему, как человеку, который ещё в детстве читал великое произведение Мухтара Ауэзова, «очень интересно увидеть такую новую трактовку, безусловно, современную».
— Это, безусловно, европейский и современный взгляд на традиционную казахскую культуру. И это, безусловно, интересно. Потому что хореографу удалось поймать на первый взгляд мелкую, но характерную казахскую пластику. Безусловное восхищение вызывает музыка сопровождения. Прямо попали в точку, в настроение. Всё очень органично, — делится впечатлениями Евфрат Мамбеков.